Как начиналось издание стихов Махтумкули
Великий туркменский поэт и мыслитель, основоположник туркменского литературного языка Махтумкули Фраги, 300-летие со дня рождения которого сегодня широко отмечается в Туркменистане, своими бессмертными творениями навечно остался в памяти народной. Его имя прочно заняло достойное место в ряду таких выдающихся мыслителей прошлого, как Фирдоуси и Рудаки, Навои и Низами, Данте и Шекспир, Руставели и Пушкин, чьё творчество составляет золотой фонд мировой литературы.
В своё время поэзия Махтумкули открыла новую, яркую и впечатляющую страницу истории туркменской литературы, явилась живительным источником вдохновения для последующей замечательной плеяды выдающихся туркменских поэтов-классиков – Кемине, Молланепеса, Сейди и Зелили.
Поэт сумел выразить лучшие стремления передовых умов своего времени, думы и чаяния народа. В свой поэтических мир он сумел вобрать все краски и богатство народного творчества, расширил и пополнил его, внёс много нового и своеобразного. Поэзия поэта выдержала суровое испытание временем, дошла до наших дней в своей магической и покоряющей чистоте, потрясая глубокими мыслями и чувствами.
К сожалению, многие рукописи поэта исчезли ещё при его жизни, до нас же лирика Махтумкули в устной передаче народных бахши, чей репертуар передавался из поколения в поколение.
Сведения о жизни Махтумкули специалистами и литературоведами в основном восстанавливались по его стихам, народным сказаниям и легендам. В немалой степени способствовало этому и то, что сохранившиеся произведения поэта по истечении времени печатались типографиями и издательствами по всему миру.
Одним из первых издателей стихотворений поэта можно считать исследователя, учёного и литератора Александра Ходзько-Борейко. В 1842 году в Лондоне он опубликовал три стихотворения Махтумкули. Именно с этого момента и начинается непрерывающийся и поныне книжный путь лирики Махтумкули, составляющий самостоятельную, оригинальную ветвь в истории общего мирового книгопечатания. Вслед за этим, венгерский учёный А.Вамбери, русские учёные Ф.Бакулин и И.Березин издают произведения туркменского поэта и исследуют их в своих научных трудах.
Однако, по-настоящему творчество великого поэта Востока стало достоянием массового читателя только с начала ХХ века, когда были опубликованы сборники его произведений. И первым это сделал известный востоковед Н.Остроумов, опубликовавший в 1907 году цикл (сборник) стихотворений Махтумкули. Можно смело утверждать, что именно с этого момента началось издание стихотворений поэта в самых различных типографиях и издательствах мира.
Для нас, сегодняшних читателей и ценителей лирики Махтумкули, понятно и радостно, что в Узбекистане принимают решение о широком праздновании юбилея поэта на самом высоком уровне. Ещё в 1911 году именно в Ташкенте в частной типографии Г.Арифджанова печатаются стихи и издаётся один первых сборников произведений Махтумкули под названием «Рассказы о тридцати двух семенах и Махтумкули». Действительно отрадно, что Махтумкули реально стал любимым поэтом и для узбекского народа.
Ровно через год следующим издателем стихотворений Махтумкули становится его земляк, туркменский просветитель А.Ниязи, который напечатал сборник стихов поэта в астраханской частной типографии А.Аманова. Учёные и исследователи творчества великого поэта полагают, что одним из ранних изданий поэта дореволюционного периода, в который вошло около двухсот стихотворений Махтумкули, стал сборник под названием «Диван Махтумкули», выпущенный в Бухаре в 1914 году.
В целом же распространение книгопечатания в Средней Азии и возникновение местных частных литографий, открыли новую страницу в издании произведений туркменских авторов. В немалой степени способствовало этому и возникновение в 80-ые годы XIX века книгоиздательского дела на территории самого Туркменистана. В тот период в отличие от остальных крупных городов Средней Азии, таких как Хива, Ташкент, Самарканд, Бухара, в Ашхабаде (тогда Асхабад) книг на туркменском языке и других восточных языках издавалось не так много. А первые туркменские книгоиздатели и книготорговцы Мирзахид Мирсадык оглы, Гурбанберды Гургенли и Абдурахман Ниязи на свои средства изначально печатали произведения туркменских классиков в активно действовавшей тогда в Ташкенте типографии (литографии) Г.Арифджанова. К примеру, книга стихов Махтумкули «Рассказы о тридцати двух семенах и Махтумкули», выпущенная отдельным изданием, переиздавалась здесь несколько раз.
Перечисленные факты свидетельствуют о том, что в досоветское время стихотворные издания произведений Махтумкули пользовались большой популярностью и в немалой степени содействовали распространению его произведений среди населения региона. Но всё же серьёзное, научное исследование литературного наследия поэта осуществлялось в советский период. В этом плане одним из первых огромный вклад в изучение туркменской литературы, в том числе произведений Махтумкули, внёс академик А.Самойлович. Им был составлен обширный «Указатель к песням Махтумкули», в который вошло более 190 лирических произведений поэта. Эта работа Самойловича стала для туркменских последователей учёного одной из отправных базовых работ к изучению особенностей произведений Махтумкули. В частности, изданный в 1926 году в Туркменистане сборник произведений Махтумкули свидетельствовал, во-первых, о том, что молодое государство, наряду с другими важнейшими вопросами своего существования, уделяло внимание собиранию, изучению и изданию литературных памятников туркменского народа, созданных на протяжении столетий. А во-вторых, занимавшийся подготовкой поэтического сборника Народный Комиссариат просвещения республики, государственный Учёный Совет, созданный при нём и Институт туркменской культуры никак не могли обойти стороной труды исследователей произведений Махтумкули, в том числе и академика А.Самойловича. В результате, вошедшие в сборник более трёх сотен стихотворений поэта стали достоянием народа, который получил более широкие возможности к изучению творчества своего великого земляка.
Накануне второй мировой войны власти республики принимают решение о проведении юбилея поэта, но в силу известных причин осуществить в полной мере задуманное не удалось. Тем не менее, в 1940 году впервые вышли в свет «Избранные произведения» (74 стихотворения) Махтумкули, которые, кстати, выдержали три издания. В трагический для Ашхабада 1948 год был издан наиболее полный сборник «Избранные стихи» Махтумкули (257 стихотворений) в переводе А.Тарковского, Г.Шенгелия и М.Тарловского.
В последующие годы, издаваемую во вновь созданных республиканских типографиях книгопечатную продукцию с произведениями туркменского классика отличало то, что поэтические сборники с каждым разом пополнялись новыми стихотворениями, обнаруженными исследователями творчества Махтумкули. А в 1959 году в свет выходит целый ряд новых изданий, в числе которых «Афоризмы Махтумкули», однотомник и двухтомник избранных произведений поэта.
Библиографами Туркменистана подмечено, что с момента появления первых книгопечатных вариантов стихов Махтумкули и до конца 80-ых годов прошлого века в самых разных типографиях и издательствах стихотворения поэта выходили в свет различным тиражом более 500 раз. И это без учёта публикаций в СМИ и передач на радио и ТВ. А сколько изданий осталось без учёта в силу различных обстоятельств! Замечено также, что массовый издательский бум стихотворений Махтумкули приходится на 1941, 1946, 1959, 1961, 1971 и 1983 годы, иначе говоря, на предвоенное и послевоенное время, а также 70-80-ые годы прошлого столетия, что связано с возросшим интересом молодого поколения страны, поэтов и литераторов к творчеству великого сына туркменского народа.
Издание стихотворений Махтумкули в зарубежных странах началось, как упоминалось выше, с А.Ходзько-Борейко и А.Вамбери в XIX веке публикациями стихотворений поэта на английском и немецком языках. В 20-е годы прошлого века шейх Мусин Фани в Турции продолжил знакомить читателей с лирикой поэта, перепечатав стихи Махтумкули в виде отдельного сборника. Примеру турецкого коллеги следуют издатели Ирана, которые начиная с середины XX века неоднократно издают произведения Махтумкули на туркменском языке. Чуть позже, но примерно в эти же годы, издательскую эстафету стихов Махтумкули перехватывает Л.Базен, которым был выпущен сборник «Стихи о Туркмении» на французском языке.
С 1940 года стихи Махтумкули издаются в Азербайджане, Казахстане и Узбекистане. Здесь стоит отметить, что особое место в появлении произведений на языках народов мира несомненно принадлежит переводчикам. Работа поэтов-переводчиков и издателей по ознакомлению читателей с вдохновенными стихами корифея туркменской литературы заслуживает особого уважения.
Стихи Махтумкули переведены практически на все языки народов бывшего Союза. В 1975 году в Париже на французском языке под эгидой ООН, при поддержке ЮНЕСКО впервые вышел сборник стихов, автором и составителем которого был Б.Каррыев. Впоследствии этот сборник переиздавался дважды.
Можно утверждать, что с этого момента поэзия Махтумкули постоянно оставалась и остаётся в центре внимания исследователей и издателей, которые способствуют пониманию поэтического мира Махтумкули, неизменно расширяют свой издательский портфель, в том числе и за счёт лирических произведений поэта Туркменистана.
В связи с 300-летним юбилеем, как и в прошлые юбилейные торжества, во многих странах мира готовятся к выпуску новые издания стихов Махтумкули. На страницах СМИ то и дело появляются сообщения дипломатических представительств МИД Туркменистана о том, что за рубежом также активно проводятся различные мероприятия по случаю юбилея Махтумкули. Издатели намерены порадовать поклонников поэта новыми сборниками его произведений. К примеру, одно из таких мероприятий не так давно прошло в Баку, где состоялась презентация избранных произведений туркменского поэта на азербайджанском языке. Книга подготовлена к изданию профессором Рамизом Аскером – известным переводчиком стихов Махтумкули.
В Узбекистане же торжества по случаю 300-летия Махтумкули решением Президента Республики будут проводиться на самом высоком уровне. Принята специальная программа, в соответствии с которой намечен ряд конкретных праздничных мероприятий, в том числе готовится к печати книга «Избранных произведений» Махтумкули Фраги.
Естественно, что и туркменские издатели по случаю юбилея поэта подготовили к выпуску новые книги о творчестве поэта, а также сборники стихов Махтумкули. Туркменская государственная издательская служба уже выпустила ряд книг, посвященных наследию классика туркменской литературы. Одна из новинок – книга о творчестве поэта, подготовленная доктором филологических наук М.Амансахатовым. Ещё одно издание – сборник статей о Махтумкули, подготовленный профессорско-преподавательским составом Туркменского государственного института имени С.Сейди. Издательство «Ылым» (Наука) выпускает книгу доктора филологических наук А.Маммедова «Махтумкули в литературе тюркских народов». Институтом истории и археологии Академии наук Туркменистана подготовлен сборник статей «Великий Махтумкули и жизнь туркмен». Исследователь творчества Махтумкули Г.Гельдыев выпустил работу под названием «Название мест и стран в творчестве Махтумкули и их поэтика».
Сегодня в рукописном Фонде Института языка, литературы и национальных рукописей имени Махтумкули Академии наук Туркменистана постоянно ведётся научная работа по изучению наследия поэта. Скрупулёзно исследуется творчество великого мастера слова.
Как отмечает старший научный сотрудник Института Аллаяр Чуриев, многие годы посвятивший изучению произведений Махтумкули, одна из сложностей, возникающих перед исследователями творчества поэта, это, во-первых, то, что приходится заниматься поиском новых исторических и биографических фактов, связанных с личностью и творчеством великого сына туркменского народа. И здесь незаменимым фактором эффективности работ являются научные экспедиции по самым различным направлениям. Это и поиски в библиотеках зарубежных стран, работа со специалистами из других государств, изучающих восточную поэзию. А, во-вторых, когда обнаруживается что-то ранее неизвестное, интересное, то возникают проблемы иного характера. Дело в том, что рукописи могут быть на разных языках, исполнены на разных алфавитах и т. п. Тем не менее, скрупулёзная работа наших учёных даёт свои положительные результаты. Уже известно, что побывавшие во Франции, Италии, Испании и Индии наши ведущие и молодые специалисты обнаружили много рукописных изданий, в том числе связанных с творчеством Махтумкули. Эта работа продолжается и постепенно расширяет наше представление о величии и гениальности поэзии Махтумкули.
Хотелось бы отметить и то, что поэзия гения туркменского народа стоит в ряду самых широко издаваемых и читаемых произведений, что, в свою очередь, является ярким подтверждением важности значения творчества Махтумкули в контексте формирования мирового культурного наследия.
Сегодня в Туркменистане повсеместно продолжаются юбилейные торжества. Ранее, в рамках пленарного заседания 42 сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО принята резолюция, согласно которой предложение, инициированное Президентом Туркменистана Сердаром Бердымухамедовым о праздновании 300-летия со дня рождения поэта Махтумкули Фраги, включено в Список знаменательных дат для празднования в 2024-2025годах. Это событие является еще одним из ярких свидетельств международного признания роли и значения в мировой литературе и в контексте развития культурно-гуманитарного сотрудничества творчества великого туркменского поэта-классика и мыслителя Махтумкули Фраги.
Выступающие на торжествах и в местных СМИ отмечают то, что мысли и стихи Махтумкули и сегодня как никогда актуальны и современны. А непосредственное участие в торжественных мероприятиях Президента Туркменистана Сердара Бердымухамедова и Национального Лидера туркменского народа, Председателя Халк Маслахаты, Героя-Аркадага, их содействие в проведении намеченных мероприятий, в том числе на международном уровне, способствует дальнейшему тесному сотрудничеству специалистов, литераторов, научных работников в широкой пропаганде наследия поэта и гения туркменского народа.
Аллаберды Ниязов
Источник: turkmenistan.gov.tm